英语作为联合国六大工作语言之一,是一个很灵活的语言。它不仅仅是在只在美国和英国两个国家使用的,已经成为世界通用语言。有人说美音发音饱满好听,英音儒雅,但是不论你使用的是美式英语还是英式英语,都不会妨碍与其他人进行交流。
学英语到底是学英式英语好还是学美式英语好呢?学英音好还是学美音好?带着这个困扰已久的问题,在微博上向北外李晨老师做了咨询:纯粹的英音或美音是不存在的,对于小孩子来说,接触的教材和老师本身是否专业,是否能以表意为取向来引导孩子说出能让别人听得懂的英语语音,才是应该去追求的。中国学生学习语音主要抓住四点:重音、弱读、节奏和基本语调,以“可理解性”作为学习目标。听到这个回应,顿时心中豁然开朗。
曹文老师的建议是不管孩子学的是英音还是美音,在启蒙阶段的语音输入和输出最好一致,只要不是杂音就好。盖兆泉老师的观点是,中国孩子英音美音都应该听懂,最终的表达是正确的流畅的,和外国人沟通就没有问题。
综上,个人比较认同上述老师的观点,英音美音都应该听懂,最终达到可理解性的正确的表意。这就好比汉语,追求的目标是普通话,但是方言也是客观存在的,语言最终是来进行交流和运用的。
英音VS美音
在近一年的少儿英语分级读物的亲子共读中发现,分级读物中也是美式英语和英式英语结合使用的,语音输入的正确性,表意的的正确性更为重要,学习中不妨两种都了解,这样以后在运用中也会收放自如。
在外研社的《悠游阅读成长计划》分级读物中,中就出现了英式英语和美式英语并存的情况,举几个例子:
tomato 英 [tə'mɑːtəʊ] 美 [tə'meto] 西红柿,在悠游阅读成长计划的音频是按照美音来读的;
Level 3的第六包故事《The Princess in Trousers》中play football为英式英语表达;
Level 2的第六包故事《Let's Play Soccer》中使用play soccer为美式英语表达;
Level 2的第七包故事《Sam The Spider》中的 wardrobe则为美式英语表达;
语言体现的不仅仅是文字和信息,还有语言背后的文化和地域风格,英国历史悠久,在语言方面更加严谨规范,语气更加典雅考究,言语之间显示出英国人的绅士之风;美国崇尚自由民主,所以在语言方面表现的更加随和,导致美式英语中更多的口语化用词。
对于语音本身而言,即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,英国各个地区也是有着差异的,英国南方一般以牛津、剑桥以南地区为准。南方口音普遍接近标准英语,一般是指RP,即Received Pronunciation,是英国的标准发音。目前,真正使用纯正RP发音的人在英国不超过3%,流行于英国社会中上层。即使BBC broadcast现在也不是都用纯正的RP。下图是英国地图,其中实线区域是被政府定义为方言;(图片引自李晨老师视频讲座截图)
英国地图
美国南北部居民之间口音也存在差别,我们所追捧的美国普通话 (General American),我们容易听懂美国各个州同样也是地域不同口音不同,参见下面的美国地图(图片参考李晨老师讲课视频截图),因此某培训机构所号称发音纯正值得深思。
美国地图
下面搜罗了部分英式英语和美式英语的主要区别,供大家查阅;主要从语法、词汇、拼写、发音四大方面进行对比:
一、GRAMMAR(语法)
美国人倾向于使用一般过去时去描述刚刚发生的事情,而英国人则更可能使用现在完成时来描述过去刚刚发生的事情。
US Did you do your homework yet?
Brit. Have you done your homework yet?
US I already ate.
Brit. I’ve already eaten.
当表达“去做某事”的时候,除了可以说go to do sth,英式英语常用go and do sth,而美式英语常用go do sth
(1) I have to go and pick up myfriends at the airport. (Brit. )
(2) I have to go pick up myfriends at the airport. (US )
(3) I have to go to pick up myfriends at the airport. (Brit./US )
在英国,用“gotten”作为“get”的过去分词形式是被认为很老派的,并且在很久之前就使用“got”来取代“gotten”了。然而,在美国,人们仍然使用“gotten”作为“get”的过去分词。
在英式英语中,集合名词(比如committee, government, team等等)作为单数和复数都是可以的,不过更多的情况下往往是倾向于复数,用来强调小组里的成员们。相比之下,在美国,集合名词总是单数形式,强调群体作为一个整体。
Brit. My team are winning. US My team is winning.
二、VOCABULARY(词汇)
英式英语和美式英语对一些词汇的表达有所不同。即使是同一个词,也有不同的含义如angry (Brit.) = mad (US),下面列举常见的词汇。
三、SPELLING(拼写)
英式英语和美式英语之间,有许多不同的拼写规则。
(1)有些英式英语中以-tre 结尾的单词,在美式英语中以-ter 结尾;
US theater, center Brit. theatre, centre
(2)有些单词在英式英语中以-our 结尾,在美式英语中以-or 结尾
US color, labor Brit. colour, labour
(3)有些词在美式英语中比在英式英语中要短
US catalog, program Brit. catalogue, programme
四、ACCENT (发音)
美国人会读出单词里的每个“r”音,而英国人则倾向于只发单词中的第一个“r”音。
(1)美语中有明显的r音,而英语中没有。
例如:worker在美语中是/ˈwɜːrkər/,在英语中是/ˈwɜːkə/
(2)在ask/pass/dance这类词中,英式英语将字母a读成/ɑː/,而美式英语读成/æ/,比如ask在英语中是/ɑːsk/,在美语中是/æsk/
(3)在box/crop/ironic这一类词中,英式英语中将字母o读成/ɒ/,例如box /bɒks/,而美式英语中读成/ɑː/,例如box /bɑːks/
此外,还有一些单词在英式英语和美式英语中的发音有很大差异,比如either /ˈaɪðə/(英)/ˈiːðər/(美),leisure /ˈleʒə/(英)/ˈliːʒər/(美)等,这部分单词平时可以注意收集。
其他:英语和美语在日期格式上也有一些差别,英语的表达是日-月-年,而美语的表达则是月-日-年。例如2020年1月20日的写法,英式为:20 January 2020,美式为:January 20, 2019
需要注意两者之间的用词和拼写差异,在写作的时候应该保持前后一致,不要两种英语混用。
最后放一张网上找到的英式英语与美式英语的一个书信案例的对比给大家参考总结。
英式英语与美式英语的书信案例
免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。